Idiomy, które mają różne kolory – BIAŁY.

orchid-1378717_640Idiomy z mruczącymi i drapiącymi kotami i z różem już poznaliśmy, a dzisiaj pora na inny kolor. Dzisiaj pod lupę weźmiemy wybrane idiomy z kolorem białym!

 

Biel w angielskich idiomach:

1. ”whiter than white” – ktoś bielszy od bieli jest osobą bez skazy – dobrą, uczciwą oraz nie robiącą niczego złego.

PRZYKŁAD: Joan is whiter than white! She’s innocent! – Joan jest bez skazy! Jest niewinna!

2. ”a white elephant” – coś,  co kosztowało masę pieniędzy, ale nie jest użyteczne. Wyrażenie to pochodzi z opowieści o królach Syjamu, którzy obdarowywali takimi zwierzętami państwa, których nie lubili. Ogromny koszt utrzymania takiego zwierzęcia miał pomóc w wykończeniu tych państw.

PRZYKŁAD: This vase is a white elephant. It’s not useful at all. – Ten wazon jest po to by wyglądać. Nie jest w ogóle przydatny.

3. ”white heat” – okres intensywności, podniecenia, szczególnej aktywności (np. w pracy).

PRZYKŁAD: I was working at white heat to finish everything on time. – Pracowałam intensywnie by skończyć wszystko na czas.

4. ”a white tie” – dosłownie „biały krawat”, który oznacza męski strój wieczorowy.

PRZYKŁAD: All men are supposed to wear a white tie. – Wszyscy mężczyźni powinni być ubrani w strój wieczorowy.

5. ”a white lie” – jest to nieszkodliwe, niewinne, małe kłamstewko.

PRZYKŁAD: She resorted to telling white lies when she was a child. – Ona uciekała się do niewinnych kłamstw gdy była dzieckiem.

6. ”black and white” – czyli czarno na białym, z widoczną linią pomiędzy dwoma opiniami, stanowiskami, zasadami itp.

white (2)

PRZYKŁAD: The issue of abortion is not black and white. It’s difficult to decide about women’s bellies. – Problem aborcji nie jest czarno-biały. Decydowanie o kobiecych brzuszkach jest trudne.

7. ”a white flag” – biała flaga jako oznaka poddania się, którą możemy trzymać (”to hold”), nieść (”to carry”), machać (”to wave”) i inne. 

PRZYKŁAD: The soldiers raised a white flag and surrendered. – Żołnierze wznieśli białą flagę i poddali się.

8. ”white-collar” – biały kołnierzyk w tym idiomie oznacza pracownika (lub pracę) biurowego, umysłowego

PRZYKŁAD: This building is full of white-collar workers. Their IQ is in the air! – Ten budynek jest pełen pracowników biurowych. Ich IQ jest w powietrzu!

9. ”a whitewash” – czyli ukrywanie prawdy, wybielanie się, zatajanie swoich błędów, złych uczynków

PRZYKŁAD: The newspaper accused the Prime Minister of a whitewash. – Gazeta oskarżyła Premiera o ukrywanie prawdy.

10. ”(as) white as a sheet” – czyli blady jak ściana.

PRZYKŁAD: She was white as a sheet when the doctor told her the truth. – Była blada jak ściana gdy lekarz powiedział jej prawdę.

 

Na dzisiaj to tyle! Ciekawa jestem czym zaskoczycie mnie w komentarzach. :) Wpis specjalny już niedługo – muszę uporać się z praniem, prasowaniem i małą papierologią. :)

Pozdrawiam, M.

Ten wpis został opublikowany w kategorii Słownictwo i oznaczony tagami , , , , , , , , , , , , , , . Dodaj zakładkę do bezpośredniego odnośnika.

14 odpowiedzi na „Idiomy, które mają różne kolory – BIAŁY.

  1. ~Kamila pisze:

    (as) white as a sheet wyrażenie jak ulał opisujące mnie :). Jak zawsze ciekawy wpis i bardzo pouczający :)
    Pozdrawiam.

  2. Zdecydowanie white heat moje drugie imię ;)

  3. ~jotka pisze:

    Czyli u nas Białe kruki, a tu białe słonie, ciekawe…
    Pamiętam jeszcze wyrażenia – robić coś w białych rękawiczkach; biała tablica; białogłowa

  4. ~boja pisze:

    Czy taki np. NFZ to biały słoń jest?

  5. ~L.B. pisze:

    Biały słoń ładnie brzmi. ;) A nawet jeśli kłamstwo jest białe to i tak nie chciałabym zostać nim uraczona. Oszustwa są bardzo niefajne. Stawiam na szczerość. Pozdrawiam serdecznie. ;)

    • Martynka pisze:

      Brzmi ładnie, ale ma niefajne znaczenie. :) Jeżeli chodzi o kłamstwa- zgadzam się z Tobą całkowicie. Nawet drobne kłamstewka nie są miłe, ale.. czasem się zdarzają.
      Pozdrawiam cieplutko, M.

  6. ~Fischer pisze:

    Trochę czekałem na nowy wpis… :-) Ale było warto. Teraz poczekam na ten wpis specjalny- umiesz zaciekawić czytelnika. ;-) A co do koloru białego w idiomach to nie przychodzi mi nic do głowy..

    • Martynka pisze:

      Oj tak – troszkę mnie nie było! Pracuję już nad wpisem „specjalnym” i mam nadzieję, że się spodoba. :) Miałam nadzieję, że mnie zaskoczysz idiomem, którego nie znałam, a tu proszę! Może następnym razem? :)
      Pozdrawiam serdecznie, M.

  7. Margaret pisze:

    Idiomy w angielskim to ciekawa sprawa, po przeczytaniu tych przykładów aż sama z ciekawości wzięłam słownik do ręki i przeglądam jeszcze inne. Pozdrawiam i zapraszam do siebie :)

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

Możesz użyć następujących tagów oraz atrybutów HTML-a: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>